Je trouve cet interview pas claire, est-ce volontaire pour brouiller les pistes ?
N’eut-il pas été préférable de l’interviewer dans sa langue natale et de faire ensuite un sous-titrage plutôt qu’une interview en Français baragouiné avec un accent à couper au couteau. Les intervenants sincères et honnêtes que nous avons l’habitude de rencontrer sur E&R sont habituellement interviewé au pire dans une langue qu’ils maitrisent parfaitement et au mieux dans leur langue natale. Lorsque l’on porte des accusations graves, on fait en sorte de pouvoir exprimer le plus clairement possible les choses et l’on commence donc par les exprimer dans une langue que l’on maitrise parfaitement.
Cette dame parle aussi bien le français que je parle l’anglais.... Suffisant pour une promenade touristique ou un échange de politesses au cours d’un diner mondain !
Forcément les inexactitudes et erreurs (ou plutôt les mensonges) sont mises sur le compte d’une mauvaise maitrise de la langue, facile de retourner sa veste dans ce cas "non mais ce n’est pas ce qu’elle à voulu dire, elle s’est mal exprimée...."
Comme l’indique bon nombre de commentaires, cet interview sent la manipulation. Pour ma part je n’ai pas chercher sur le fond, rien que la forme déjà me parait obscur. Ce qui se conçoit bien, s’exprime clairement !
Pour ma part l’honnêteté relève de l’instinct.
Répondre à ce message