"Haïti pays de merde" : clash entre une présentatrice pro-Obama et un pasteur pro-Trump
17 janvier 2018 13:33, par Tetar 1er
pour commencer, il me semble que la traduction véritable de "shithole" (pas seulement littérale, mais le sens réel donné par un anglophone) c’est "trou du cul du monde" ; et non pas pays de merde.
il y a bien sûr un côté péjoratif, mais plus sur la dimension (petit pays paumé dont tout le monde se fout) que sur la qualité intrinsèque (et serait insultant pour les citoyens qui le constituent).
ça change pas grand chose, et en même temps ça change tout.