Le complexe du roi Fahd est une imprimerie située à Médine, en Arabie saoudite, qui publie le Coran en arabe et dans d’autres langues. La société produit environ 10 millions d’exemplaires du Coran chaque année dans 74 langues différentes.
![](local/cache-vignettes/L650xH444/complexe_coran-ff00a.jpg)
Une traduction du Coran en hébreu, approuvée par les autorités saoudiennes, a attiré l’attention. Cette dernière contiendrait plus de 300 « erreurs », dont un certain nombre semblent soutenir le récit d’Israël sur sa revendication de la Palestine et de la mosquée Al-Aqsa.
[...]
Dans la vidéo, un chercheur sur les affaires israéliennes, Aladdin Ahmed, est montré en train de dénoncer la mauvaise traduction.
[...]
Tout aussi grave est la traduction de la mosquée Al-Aqsa en « Le Temple », qui est le nom juif du lieu saint musulman.
Difficile de croire à une « erreur » de la part des Saoudiens, au moment où les relations saoudo-israéliennes sont à la croisée des chemins, cette traduction ayant été révisée et corrigée par le Dr. Taycir Hassan Mohamad al-Azzam qui travaille pour le complexe Fahd.
Pire encore, la préface aurait été réalisée par le ministre saoudien de Affaires islamiques, Abdel Latif ben Abdel Aziz al-Cheikh.
Israël a été accusé d’avoir supprimé le lien entre l’islam et le christianisme à Jérusalem dans le but de cimenter sa revendication exclusive sur le territoire occupé.
Lire l’article entier sur lemuslimpost.com