C’est comme leurs formations consistant à apprendre aux sayanims comment modifier les contenus Wikipedia à l’avantage d’Israel. Un secret bien gardé.
http://youtu.be/-x2DFnGI9Ac
Anecdote : La devise du Mossad "Par la tromperie tu feras la guerre" est bien connue et citée dans de multiples ouvrages. Il y a plusieurs mois, j’ai constaté avec étonnement que dans la page Wikipedia consacrée au Mossad, la devise était devenue "Car tu feras la guerre avec prudence". Beaucoup moins perfide n’est ce pas ?
Pourtant, quand on passait la devise (fournie dans la même page) en Hébreux dans l’outil de traduction de Google, la traduction donnait bien "La guerre par voie de la tromperie". Dans d’autres traducteurs, les résultats étaient semblables.
D’ailleurs, dans la section "discussion" de cette page Wikipédia, un utilisateur exprime lui aussi sa stupéfaction, mais ses interrogations demeureront sans réponse. On devine que le réseau des sayanims s’est aussitôt mis en branle face aux interrogations de ce goy trop curieux, car maintenant le traducteur Google donne comme résultat "Guerre Cunning" ce qui ne veut plus rien dire. Par contre les autres traducteurs continuent de donner "Avec la ruse tu feras la guerre" ou "Par les artifices tu feras la guerre". Comme quoi le réseau ne contrôle pas tout, mais il reste que le traducteur en ligne de Google domine le marché ce qui revient au même.
Rappelons que les deux fondateurs de Google ainsi que son PDG et la moitié du CA font tous partie de l’avant-garde de l’humanité, mais ça n’a rien à voir.